litbaza книги онлайнДетективыДело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 50
Перейти на страницу:

– Где?

– В Мохаве.

– В таком случае он мог последовать сюда за вами.

– Он вполне мог явиться сюда и до меня.

– Хорошо. А что вас интересовало в Мохаве?

– Я проверял некоторые финансовые дела.

– Для кого?

– Для одной моей клиентки.

– Ее имя?

– В настоящий момент я не имею права называть вам своюклиентку. Но, лейтенант, я хочу сделать вам одно предложение.

– А именно?

– Недавно в отеле «Артениум» остановилась некая АмелияКорнинг. Но, кажется, она внезапно покинула этот отель несколько загадочнымобразом. Она назначила мне встречу на девятнадцать часов тридцать минут, но еене оказалось на месте. У меня есть все основания полагать, что, возможно,быстрое вмешательство полиции может предотвратить ее убийство.

– Где труп? – спросил Трэгг.

– Идите по этой тропе вниз, – сказал Мейсон. – Я осветил еефарами. Один из патрульных уже отправился туда и, вероятно, находится возлетрупа.

Трэгг подошел к патрульной машине, поговорил с водителем и,отдав ему вполголоса какие-то распоряжения, вернулся к Мейсону.

– Идемте, – сказал он адвокату. – Оставьте фары включенными.Если батарея сядет, купите новую на бензоколонке. Сцена должна быть освещена.

Трэгг еще раз вернулся к своей машине и привел с собойфотографа и эксперта технической службы с чемоданчиком.

– Ведите, Перри, – обратился Трэгг к Мейсону, – держитесь скраю. Постарайтесь не затоптать следы на дороге.

– Один раз я уже проходил здесь, – объяснил Мейсон. – Тогдаеще я не знал, что обнаружу труп, и, конечно, наступал на следы, оставил,видно, и свои собственные. Но, возвращаясь, я держался кустов.

– О’кей, здесь есть и ваши следы, – подтвердил Трэгг. –Постараемся не оставлять новых.

Продираясь сквозь кусты, Мейсон и его спутники приближалиськ прогалине, откуда полицейский из патрульной машины уже сигналил им фонарем.

– Сюда, – позвал он.

Трэгг и остальные прошли по краю прогалины к месту, гдестоял патрульный.

– Похоже, убийство, – ответил полицейский. – Тело облитобензином, несколько лежащих рядом книг – тоже. Вон тот нож для разрезаниябумаги, который я здесь нашел, мог стать орудием убийства. Возможно, кто-тонаходящийся неподалеку отсюда лишь ожидает, чтобы чиркнуть спичкой. Поэтому яостался охранять место преступления.

– Хорошая работа, – одобрил Трэгг. Он повернулся к Мейсону.– Ладно, Мейсон, один из полицейских проводит вас назад к машине. Не уезжайте,пока я с вами не поговорю.

– Мне нужно к бензоколонке, – возразил адвокат, – вы можетенайти меня там.

– Почему к бензоколонке?

– Там Делла Стрит.

– Ладно, отправляйтесь туда, но не дальше. Проводите его кмашине, – приказал полицейскому Трэгг. – Проследите, как он сядет в машину идоберется до бензоколонки.

Один из людей, склонившихся над трупом, сказал:

– Лейтенант, этот человек убит совсем недавно.

– Но он мертв?

– Мертв.

– О’кей. Приготовьтесь к фотоснимкам, – приказал Трэгг. –Мейсон, вам в ту сторону.

Полицейский, держа Мейсона за руку, повел его через кусты,строго держась обочины. Когда адвокат оказался в своей машине, полицейскийспросил:

– Теперь вы едете до бензоколонки?

– Да.

– Я провожу вас туда.

– О’кей, – согласился Мейсон.

Адвокат завел двигатель, выбрался на проезжую часть идвинулся в направлении бензоколонки. Патрульная машина следовала за ним добензоколонки, затем развернулась и уехала.

Делла Стрит улыбнулась Мейсону, открыла сумочку и вынулаоттуда какие-то клочья.

– Что это? – спросил Мейсон.

– Очень красивая пара совершенно новых нейлоновых чулок,вдрызг изорванная ветками кустов. Это законные издержки?

– Да, которые должны быть возмещены, – сказал Мейсон.

– В графе расходов это будет выглядеть чудесно – одна парачулок для секретарши.

Мейсон рассмеялся:

– Делла, они не появятся в этой графе в такой формулировке.Давай теперь потревожим Пола Дрейка.

Служащий бензоколонки с нескрываемым любопытством накинулсяна них:

– Ну, скажите же, в чем дело?

– Произошло убийство, там дальше, у дороги, – ответиладвокат.

– Господи! Как же это случилось?

– Кто бы мог мне это объяснить! – вздохнул Мейсон. – Тамлежит канистра от бензина. Вы случайно никому не продавали недавно галлонбензина?

– Продавал, – ответил служащий, – примерно часа полтора томуназад и еще удивился, что за странности происходят.

– А кому вы ее продали?

– Молодой женщине в мужской шляпе и в длинном плаще. Шляпабыла надвинута почти на глаза.

– Блондинка? – спросил Мейсон, многозначительно глядя наДеллу Стрит.

– Не знаю.

– Блондинка с голубыми глазами, невысокая, лет двадцатисеми?

– Мне она показалась моложе.

– Намного моложе?

– Ну, я точно не знаю… Ей могло быть и двадцать семь.

– Голубые глаза, – настаивал Мейсон.

– Я и вправду не знаю, – нахмурился человек.

– Значит, вы не очень хорошо ее рассмотрели?

– Да, не очень. Она пришла и попросила галлон горючего.Помню, я очень удивился, почему на ней мужская шляпа. В общем, я не совсемпонял, что ей здесь нужно. Девушка, одна в дороге. Осталась без горючего. Яохотно подвез бы ее к машине, но не на кого было оставить бензоколонку, я былздесь один.

– Довольно подозрительная личность? – спросил Мейсон. – Ктобы еще разгуливал по ночам в мужской одежде?

– Я не совсем уверен, что на ней была мужская одежда. Тольковот этот длинный плащ и шляпа.

– Это была мужская шляпа?

– Совершенно верно, мужская шляпа.

– С широкими полями?

– С широкими… и она, насколько возможно, опустила ее вниз.

– Но у нее были голубые глаза, ведь это вы заметили?

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 50
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?